quarta-feira, 25 de agosto de 2010

Bo ee

Em alguma parte deste blog, uma vez disse que gostava de musica... não importava se da letra ou do ritmo, mas passava a gostar de uma musica por algum motivo, alguma sensação que ela me transmitisse.
Esses dias estava na internet e por algum motivo acabei me deparando com este cantor: Idan Raichel, um israelense de trinta e poucos anos forte mente influenciado pela cultura etíope.
Suas musicas parecem trazer uma serie de influencias étnicas, da África e Oriente Médio. A sonoridade é leve e envolvente, chegando as vezes a ser sensual.
Bom como o hebraico e o etíope são idiomas alienígenas para mim, fiquei curioso por saber sobre que suas musicas tratavam, em especial uma – “Bo ee”, que significa “Venha”. Mas como bom fuçador da web, acabei por encontrar algumas traduções de suas canções, que são bem poéticas e até certo ponto místicas.
Bom, hoje vou compartilhar esta musica que citei “Bo ee”. Ela é tem algo que me atrai em seu ritmo, mas a letra é muito bonita e parece fazer sentido para mim.

Escute a musica aqui.

“Bo ee” – Venha

Venha, me de a mão e andemos
Não me pergunte para onde
Não me pergunte sobre a felicidade, pois talvez ela venha também
E quando vier, descerá sobre nós como chuva

Venha, vamos nos abraçar e andar
Não pergunte quando
Não me pergunte sobre casa
Não me pergunte sobre o tempo
O tempo não espera, pára ou permanece

(prece etíope)
Na lama à noite (Ouça-me)
Mesmo se você cair do seu cavalo (Ouça-me)
Não fique com raiva do meu irmão (Ouça-me)
Ninguém viu (Ouça-me)
Mas tome cuidado para não cair no dia
Mas cuidado para não cair no dia

Venha, me de a mão e andemos
Não me pergunte para onde
Não me pergunte sobre a felicidade, pois talvez ela venha também
E quando vier, descerá sobre nós como chuva

Venha, vamos nos abraçar e andar
Não pergunte quando
Não me pergunte sobre casa
Não me pergunte sobre o tempo
O tempo não espera, pára ou permanece

(texto incidental)
Lembras-te de volta então, quando você costumava sempre me trazer flores?
Você iria distrair-me, eu te entreter.
Você desejava falar comigo, eu falava com você.
Gostávamos de nos prender um ao outro.
Passávamos todos os dias a alegria de Pentecostes.
Quando chegou a noite, nós nos perguntávamos quando um novo começaria.
Quando nos separávamos, me sentia triste.
Quando íamos nos encontrar, eu sentia alegrias imensas.
E agora tudo passou... e estamos agora aqui

Venha, me de a mão e andemos
Não me pergunte para onde
Não me pergunte sobre a felicidade, pois talvez ela venha também
E quando vier, descerá sobre nós como chuva

Venha, vamos nos abraçar e andar
Não pergunte quando
Não me pergunte sobre casa
Não me pergunte sobre o tempo
O tempo não espera, pára ou permanece

....Na lama à noite (Ouça-me)...

....Não me pergunte sobre a felicidade...
....Descerá sobre nós como chuva...

Venha, vamos nos abraçar e andar.
Não pergunte quando
Não me pergunte sobre casa
Não me pergunte sobre o tempo

O tempo não espera, pára ou permanece

Na lama à noite (Ouça-me)
Mesmo se você cair do seu cavalo (Ouça-me)
Não fique com raiva do meu irmão (Ouça-me)
Ninguém viu (Ouça-me)
Mas tome cuidado para não cair no dia
Mas cuidado para não cair no dia

Um comentário:

Carol disse...

Takeda e suas incríveis referências!
Linda música!